Технический переводчик
Резюме 230643 · 18 января 2019, 08:29
Имя | Nurperzent | Контакты | Доступны бесплатно после регистрации или входа |
Общая информация
| Город проживания | Кызылорда | Заработная плата | от 800 000 тнг. | График работы | Вахтовый метод работы |
Образование |
Высшее | Опыт работы | 14 лет 6 месяцев | Пол | Мужской | Возраст | 43 года   (14 марта 1981) |
Опыт работы
|
Период работы | апрель 2017 — по настоящее время   (7 лет 8 месяцев) |
Должность | Технический переводчик | Компания | Тенгизшевройл | Обязанности | - Перевод ежедневных совещаний ЭП (включая протокол совещания) Перевод еженедельных совещаний по ТБ, планированию и предстартовых собраний Перевод ежедневных отчетов ЦДП по добыче Перевод процедур по скребкованию, отработке новых и действующих скважин, останова, пуска, техническому обслуживанию, ремонта и установке оборудования, установок, трубопроводов, контрольно-измерительных приборов ГЗУ, ЗВП, ПБР и манифольдов. Перевод предписаний ДЧС и пунктов по устранению несоответствий. Член Группы управления аварийными ситуациями 2 уровня (Управляющий пунктом сбора). Предоставление переводческих услуг различным отделам эксплуатации производства и проектам ТШО - Отдел Автоматизации, проект Сокращения сезонного разрыва на КТЛ, Группа поддержи проектов ЭП, Отдел техобслуживания, Завод КТЛ и отдел Капремонта (Рекомендации могут быть предоставлены по требованию). |
|
Период работы | сентябрь 2016 — апрель 2017   (8 месяцев) |
Должность | Технический переводчик | Компания | Тенгизшевройл | Обязанности | - Перевод еженедельных собраний по ТБ, включая презентационные материалы, статистику по выполненным наблюдениям, обзоры происшествий, аудиты по НД на площадках и основные события. - Перевод общих процедур Эксплуатации производства по КТЛ, ЗВП, ЗСГ и Энергоресурсов на технический казахский язык. - Непосредственное участие и проведение аудита ГРК по процедурам на предмет соответствия требованиям на установках и площадках. - Перевод дополнений и изменений в инструкциях по ТБ ТШО. - Перевод курсов по ТБ для подрядных организаций: • ИТБ-118 Курс для квалифицированного электротехнического персонала • ИТБ-118 Курс для неквалифицированного электротехнического персонала • ИТБ-119 Грузоподъемные работы (перевод на турецкий язык для компании Сенимди Курылыс) • ИТБ-106 Изоляция источников опасной энергий • ИТБ-123 Меры безопасности при воздействии сероводорода • Ознакомительный курс для посетителей ТШО • ИТБ-105 Разрешение на проведение работ • Земляные работы и работы в замкнутом пространстве - Участие в учениях по аварийному реагированию уровня 1 - Сопровождение и обеспечение переводческих услуг для Менеджера Отдела эксплуатации производства Гари Энк/Шон Ханрахам, Суперинтенданта отдела техобслуживания Роджер Джонс / Грек Кровт, Суперинтенданта отдела энергоресурсов Кенжетай Тлегенов во время различных церемоний, событий, национальных праздников и поездок в город Атырау, Кульсары. |
|
Период работы | октябрь 2013 — сентябрь 2016   (3 года) |
Должность | Технический переводчик | Компания | North Caspian Operating Company N.V. | Обязанности | Перевод ежедневных, еженедельных и ежемесячных собраний группы Эксплуатации, утренних и ежемесячных собраний ТБ. Обеспечение трехъязычного перевода персоналу группы Эксплуатации и Технической поддержки Центральной Операторной Завода "Болашак" (Карабатан). Перевод и ведение записи строительных работ подрядчика по заданию Менеджера Наземного Комплекса "Болашак". Выполнение технического перевода для операторов пуско-наладки. Обеспечение перевода на территории завода по различным видам работ и периодической остановке установок нефтепереработки. Ответственный за текущие объявлений через Систему оповещения и управления эвакуацией, по ЧС, тревоге и проведению учений на территории завода. Постоянное присутствие на рабочей площадке и Центральной Операторной Наземного Комплекса. Обеспечение перевода для диспетчеров завода в коммуникации с персоналом группы эксплуатации и аварийного реагирования. Обеспечение эффективного взаимодействия между диспетчерами и персонала завода для обеспечения Техники безопасности на Наземных Комплексах. Обеспечение перевода технических документаций, материалов и корреспонденций для обеспечения Техники безопасности на Наземных Комплексах. Выполнение письменного, устного переводов для передачи точной информации, стиля и лексического содержания текста и обсуждений согласно установленной терминологий и определений Компании. Обеспечение качественного перевода. Обеспечение конфиденциальности содержания документаций и устных переводов. |
|
Период работы | июнь 2010 — октябрь 2013   (3 года 5 месяцев) |
Должность | Технический переводчик | Компания | Тенгизшевройл | Обязанности | • Лидер Культуры Безопасного Труда проекта КОС (Культура Труда без травм и происшествии). • Перевод важных документации руководящего состава проекта КОС. • Устные переводы на собраниях и совещаниях конфиденциального характера руководящего состава проекта КОС. • Прием и регистрация документации поставщиков для перевода, пересылаемые либо через электронную почту, либо внутреннюю электронную почту компании ТШО. • Выполнение технического перевода проекта и документаций поставщика. • Распределение объема переводов остальным переводчикам проекта КОС и мониторинг продуктивности работы переводчиков. • Проверка переведенных документации на предмет корректности интерпретации. • Координирование и контроль назначения полевых переводчиков совместно с административными ассистентами проекта КОС. • Мониторинг показателей деятельности полевых переводчиков проекта КОС (если требуется) и наставничество по мере необходимости. • Выполнение (по необходимости) обязанности полевых переводчиков в случае нехватки рабочей силы или чрезмерной рабочей нагрузки. • Мониторинг продуктивности переводов проекта КОС и согласование объема нагрузки переводов с Административным Супервайзером. |
|
Период работы | декабрь 2009 — июнь 2010   (7 месяцев) |
Должность | Atyrau buiding and engineering company | Компания | Специалист по технической, исполнительной документаций | Обязанности | • Проверка исполнительно-технической документации, исполнительных чертежей и технической документации по строительству экспортных нефте-, газопроводов и трубопроводов топливного газа в соответствии с применимыми законодательными и строительными нормами. • Технический надзор за производством строительных работ. • Экспертная оценка соответствия выполняемых работ утвержденному проекту. • Защита интересов клиента на строительных площадках в качестве представителя технической службы подрядчика. • Проверка качества строительных материалов, конструкций и продукции, организация проведения лабораторных исследований в соответствии со стандартами и другой нормативной и технической документацией, применимой в Республике Казахстан. • устного перевода на технических курсах; выполнение устного перевода входящей документации. • Осуществление перевода (Английский-Казахский, Турецкий. Русский) на ежедневных инструктажах перед началом работ, на собраниях персонала и во время проведения осмотра строительной площадки, технического обслуживания. • Осуществление устного перевода для всей строительной бригады при работах на площадке. • Письменный перевод (Английский, Турецкий, Казахский) технической и другой документации, имеющей отношение к работе отдела, информационных писем, процедур и документации по ТБ, корреспонденции между отделами. |
|
Период работы | сентябрь 2008 — декабрь 2009   (1 год 4 месяца) |
Должность | Технический переводчик | Компания | Atyrau buiding and engineering company | Обязанности | • Перевод исполнительно-технической документации, еженедельных и ежемесячных отчетов, участие в еженедельных собраниях, проводимых клиентом, ведение табелей учета рабочего времени, подготовка ежемесячных счет-фактур, перевод контрактов, перевод всей необходимой документацией в области нефти и газа, а также строительства. • Работа в строгом соблюдении требований промышленной безопасности при строительстве и эксплуатации, в соответствии с инструкциями по ТБ. • Осуществление письменного перевода ежедневных и ежемесячных отчетов и всех соответствующих дополнительных отчетов. Перевод текущей служебной переписки с английского языка на русский/казахский/турецкий языки и с русского/казахского/турецкого языков на английский язык. • Осуществление устного перевода на заводе, в цехах и на промысловых объектах. • Письменный перевод технической документации, спецификаций, отчетов по обслуживанию и прочей документации. • Обеспечение поддержки супервайзору и сотрудникам отдела. • Создание комплексных схем, таблиц и отчетов в программе Excel на казахском/русском/английском языках. |
|
Период работы | август 2007 — сентябрь 2008   (1 год 2 месяца) |
Должность | Инженер Контроля Качества | Компания | Адани | Обязанности | • Формирование документации по качеству, контроль качества выполняемых работ, ответственный за результаты лабораторных отчетов и отчетов об инспектировании. • Формирование документации такой, как план производства работ, план проведения инспекций и проверок, запросов на получение информации, процедур и прочее. Произведение расчетов актов приемки выполненных работ в соответствии с формой оплаты №2, 3 и получение всех разрешений и соответствующих согласований с Компанией Клиента. • Оказание поддержки при осуществлении планов исполнения проекта во время строительства сооружений и сопутствующей инфраструктуры • Координирование и проведение инспекции по дисциплине для контролирования качества выполняемых строительных работ Подрядчика и обеспечении строго соблюдения техническим условиям проекта, свода инструкций и чертежей. • Уведомление Суперинтенданта по Строительству о проблемах, связанных с качеством • Изучение и предоставление своих комментариев к программам обеспечения качества, процедурам, ресурсам ОК/КК подрядчика для обеспечения соответствующей системы обеспечения качества у подрядчика. • Аудит строительных работ подрядчика и оценка квалификации подрядных работников группы КК. • Посещение регулярных собраний по контролю качества с участвующими в проекте подрядчиками. • Оказание коллегам поддержку в области ОК/КК. • Изучение и предоставление комментариев к планам проведения приемочных испытаний производителей оборудования и процедурам испытания оборудования • Участие в планерках и обеспечение осуществления планов по ОК/КК подрядчика на каждом проекте. |
|
Период работы | март 2005 — август 2007   (2 года 6 месяцев) |
Должность | Специалист по Контрактам | Компания | GATE Insaat Tahhut Sanayi ve Ticaret A.S. | Обязанности | • Выполнение всех работ, связанных с проектными договорами, в соответствии с политикой и процедурами Компании и РК. • Подготовка и администрирование всех контрактов на проектирование, МТО и строительство, индивидуальных контрактов на услуги, заказов на выполнение услуг, разрешений на производство работ, дополнений и запросов на внесение изменений. • Обеспечение выполнения условий контрактов, посредством ведения контрактного журнала и контролирования дат истечения сроков действия контрактов, утвержденной контрактной стоимости, и т.д. для обеспечения соответствующей постоянной поддержки проектной деятельности без возникновения затруднений в области ведения конрактов. • Работа с Контрактной группой для подготовки и распространения пакета тендерной документации в программе Ариба эСорсинг (Ariba eSourcing). Участие в процессе оценки тендерной заявки и в переговорах с поставщиком. Взаимосвязь с Контрактным, Правовым, Финансовым отделами и отделом внутреннего контроля для итоговой подготовки документации. • Подготовка подробной стратегии размещения контрактов. Разработка графика по контрактам, основанного на требованиях по получению разрешений (таких как Комитета Рассмотрения Контрактов и необходимых разрешений от Партнеров). • Обеспечение соблюдения корпоративных нужд, включая страховых свидетельств подрядчиков, уровней полномочий, разрешений, соответствия с законом о борьбе с внешнеэкономической коррупцией, защита информации и т.д. • Участие во внутренних и внешних аудитах. • Ответственный за выполнение вышеуказанных заданий для Проекта на стандартной основе. |
Образование
|
Образование | Высшее |
Окончание | 2004 год |
Учебное заведение | Казахская Государственная Юридическая Академия |
Специальность | Юрист |
|
Образование | Высшее |
Окончание | 2009 год |
Учебное заведение | Кызылординский Государственный Университет им. Коркыт-Ата. |
Специальность | Аудит и бухучет. |
Дополнительная информация
| Иностранные языки | Английский (Свободный), Турецкий (Свободный) | Водительские права | Категории B, C | Владение компьютером | Продвинутый пользователь | Навыки и умения | Эмпирические и глубокие знания административного и трудового кодексов РК, экономики и ведения учета, связанного с нормативно-правовыми актами, постоянное саморазвитие для получения высокого интеллектуального развития. MS Word, MS Excel, Интернет. Глубокие познания английской терминологии в области строительства, нефтегазовых операций, строительства трубопроводов (сварка), ОТ, ТБ и ООС, техническом проектировании, экономике, науке, праве, финансов |
|